środa, 8 lipca 2020 14:47

Jak wybrać dobre biuro tłumaczeń dla własnej firmy?

Autor Głos 24
Jak wybrać dobre biuro tłumaczeń dla własnej firmy?

Prowadząc własną firmę na terenie Polski w końcu zawsze przychodzi myśl, czy aby nie powinniśmy sięgnąć po rynki zagraniczne. Pojawia się ona zwłaszcza wtedy, gdy osiągamy sukcesy na rodzimym podwórku i po prostu chcemy płynąć na ich fali, nie przestając się rozwijać. Problem w tym wszystkim jest jednak jeden: nie zawsze znamy język na tyle, by móc działać z klientem spoza granic naszego kraju. Istnieje jednak pewne bardzo proste rozwiązanie tegoż dylematu: biuro tłumaczeń. Jak wybrać takie, które dostosuje się do potrzeb naszej firmy przy tego typu wymaganiach z naszej strony?

Tłumaczenia doraźne czy współpraca długofalowa?

Bardzo wielu przedsiębiorców planując ekspansję na polu międzynarodowym podchodzi do tego bardzo ostrożnie, zaczynając od dokonywania tak zwanych tłumaczeń doraźnych, a zatem dostarczania konkretnych dokumentów do przetłumaczenia. Jest w tym wszystkim jeden plus: niezależnie od tego, czy przedsiębiorca jest z Łodzi czy Poznania, biuro tłumaczeń może wybrać spośród wszystkich w kraju. Nie ma bowiem problemu w przesłaniu dokumentu tradycyjną pocztą czy e-mailem.

Doraźna współpraca jest jednak bardzo ograniczona i kłopotliwa, gdyż zmusza nas ona do pozostania w sztywnym schemacie tłumaczeń bardzo wyizolowanych od kontekstu. Planując długofalową współpracę mamy pewność, że biuro tłumaczeń podejdzie do nas w sposób absolutnie indywidualny, ale też po prostu zapozna się z naszą branżą i tłumaczyć będzie wszystko, czego przetłumaczenia będziemy wymagać - nie tylko pojedyncze dokumenty, ale i chociażby korespondencję od naszych zagranicznych kontrahentów.

biura tłumaczeń Poznań

Biuro tłumaczeń na potrzeby firmy - co jest najważniejsze w jego wyborze?

Decydując się na długofalową współpracę z biurem tłumaczeń, musimy być wybredni i wymagający. Konkurencja na tym rynku jest na tyle duża, a sprawa tak poważna, że możemy - a nawet powinniśmy - sobie na to pozwolić. Przy naszym wyborze zwróćmy uwagę na wszystkie z niżej przez nas wspomnianych rzeczy - w ten sposób wybierzemy taką firmę, z której usług na pewno będziemy zadowoleni, a współpraca z którą będzie dla nas czystą przyjemnością.

  • Miejsce działania - choć w dzisiejszych czasach, kiedy to Internet stał się naszym głównym narzędziem komunikacyjnym, wydawałoby się, że dystans między naszą firmą a biurem tłumaczeń nie ma znaczenia, rzeczywistość może okazać się inna. Prowadząc firmę, dajmy na to, w Poznaniu, biuro tłumaczeń, które wybierzemy, a które będzie blisko naszej lokalizacji będziemy mogli odwiedzać osobiście, by konsultować z nim warunki współpracy czy konkretne zadania. Bez potrzeby tracenia czasu na pisanie długich maili czy dla wielu niewygodne kontaktowanie się droga Internetową.
  • Terminowość - przy stałej współpracy z biurem tłumaczeń liczymy (bo i powinniśmy liczyć) na terminowość i ekspresową obsługę. Jeżeli więc zatrudniamy biuro do tłumaczenia bieżącej korespondencji e-mail zagranicznych klientów, musimy zadbać o sprawność całego procesu. Firma musi bowiem przetłumaczyć wiadomość klienta, przesłać ją nam, a następnie przetłumaczyć naszą odpowiedź i przesłać ją klientowi - a wszystko w tak krótkim czasie, aby ten mógł być zadowolony z jakości naszych usług (nie wiedząc, jakie procesy kryły się za tym, by otrzymał szybką odpowiedź).
  • Indywidualne warunki - firma, z którą będziemy współpracować musi podchodzić do nas indywidualnie, zawsze dokształcając się pod kątem naszej branży, ale też dostosowując warunki (również cenowe) indywidualnie do nas. Musi też być elastyczna względem naszych potrzeb.
  • Szeroki wybór języków - prowadząc firmę i dokonując ekspansji z pewnością nie będziemy chcieli poprzestać na jednym kraju. Zwłaszcza, jeśli wszystko pójdzie po naszej myśli, a zysk będzie odpowiedni dla naszych potrzeb. Właśnie dlatego warto zadbać o to, by biuro tłumaczeń dysponowało kilkoma językami. Nie chcielibyśmy korzystać z usług kilku biur dla każdego z państw, do których trafimy z naszą ofertą.
  • Cena adekwatna do jakości - wybierając biuro tłumaczeniowe na potrzeby długofalowej współpracy chcemy traktować je jako środek do zwiększenia zysków, a nie jako dodatkowe źródło wydatków. Właśnie dlatego powinniśmy patrzeć również na cenę przy jednoczesnym wymaganiu nienagannej jakości. Choć koszt może - i powinien - zależeć od ilości prac zlecanych tejże firmie, nigdy nie powinien być zbyt duży w stosunku do korzyści, które z tych tłumaczeń płyną.

Podsumowanie

Biura tłumaczeń mogą stanowić jeden z newralgicznych punktów w ekspansji firmy na arenę międzynarodową. Plusem długofalowej współpracy z nimi jest możliwość wybrania bardzo indywidualnego profilu jego podejścia do świadczonych przez siebie usług, zazwyczaj nieuwzględnionego w podstawowym cenniku. Dla nas z kolei odpowiednio wybrane biuro da spokój i pewność, że klient z zagranicy zostanie obsłużony w jak najlepszy dla niego sposób, a nasza ekspansja przebiegać będzie zgodnie z naszą myślą i oczekiwaniami. Pamiętajmy więc, by do wyboru biura tłumaczeń odpowiednio się przyłożyć i pod tym względem nigdy nie iść na żadne kompromisy.

Finanse i Gospodarka

Finanse i Gospodarka - najnowsze informacje

Rozrywka